La Cartoteca “Domingo Fontán” de la Diputación va a poner la disposición del público de manera inminente la carta náutica con los 45 topónimos de la Ría de Pontevedra con los que Cristóbal Colón nombró los lugares a los que llegó en América. Esto será así gracias a que la Asociación Cristóbal Colón Gallego formalizó ayer la cesión del documento al departamento provincial, adscrito al Servicio de Patrimonio Documental y Bibliográfico.

El mapa toponímico fue realizado en 2013 por la Autoridad Portuaria de Marín y Ría de Pontevedra (Ministerio de Fomento), y con la recepción por parte de la Cartoteca provincial será la primera vez que un centro oficial tenga el mapa para consulta y exhibición o incluso para reproducción. “Era una pena que hasta ahora teníamos que acudir a copias sencillas y económicas para quien las solicitaba. De esta forma la carta náutica ya va a tener una consulta formal y profesional, con cierta trazabilidad para saber quién la consulta e incluso introducir mejoras o tener opinión sobre los diferentes topónimos”, subrayó Eduardo Esteban Meruéndano, de la Asociación Cristóbal Colón Gallego.

Según destacó el presidente, “la gente que se encuentra con este documento abre los ojos a la posibilidad de que Cristóbal Colón hubiera podido ser gallego ya que es una huella dactilar de la geografía gallega, en este caso de la ría de Pontevedra, que vamos a ver reflejada en todo el “Nuevo Mundo” a lo largo de los viajes que fue haciendo Colón”.

En el mapa se incluyen 45 topónimos “colonianos” de los casi 250 que ahora se conocen en la costa gallega. De hecho, según Esteban el documento se podría repetir en más rías y zonas “y encontraríamos la misma coincidencia con la zona de las Antillas”.

Señala que normalmente las ubicaciones suelen tener una semejanza del sitio gallego con el del Nuevo Mundo y entre los ejemplos de este paralelismo que ofrece propone como uno de los más claros el del río Xallas, que desemboca en cascada, sabiendo que “Colón le llama también río Xallas a otro que allá desemboca en cascada. No solo coincide el nombre sino también la forma. Cosas que le recuerdan a la navegación aquí las vamos a encontrar allá reflejadas”, insiste Esteban.

Matizaciones

Desde que en el 2013 se presentó el mapa toponímico ya se introdujeron en él muchas matizaciones, ya que algunos nombres toponímicos tienen una variante en gallego en la Galicia y en el Nuevo Mundo a día de hoy están presentes en español, habiendo también cambios de femeninos y masculinos. “Hay que pensar que los topónimos llegan a nosotros a través de los libros de navegación, que muchos de ellos fueron traducidos y no son los originales que escribió Colón, sino Bartolomé de lanas Casas o el propio hijo”, apuntó el presidente del colectivo.

En el acto oficial de la donación para que el mapa quede en la Cartoteca “Domingo Fontán” estuvieron presentes la jefa del servicio de Patrimonio Documental y Bibliográfico, Ana Vicente, junto con personal de la propia Cartoteca y, por parte de la asociación, Eduardo Esteban, presidente; Javier Pazo Olmedo, secretario; y Manuel García Rodiño, tesorero.