Faro de Vigo

Faro de Vigo

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

La viguesa María Alonso gana el Plácido Castro por traducir del catalán al gallego

El jurado, reunido en Cambados, destaca la perfecta captación del mensaje de Irene Solá en su libro

La traductora María Alonso Seisdedos posa en un bucólico escenario. | // FDV

La filóloga y traductora viguesa María Alonso Seisdedos, nacida en 1961 ha sido galardonada con el vigésimo premio Plácido Castro por la traducción, del catalán al gallego, de la obra “Canto jo i la muntanya balla”, de la escritora Irene Solá. El jurado se reunió el pasado viernes 2 de septiembre en Cambados para evaluar las obras presentadas al certamen, coincidiendo todos en la “perfecta adaptación” conseguida.

La entrega de este premio se celebra el próximo 30 de septiembre, Día Internacional de la Traducción, en Vilagarcía, Ayuntamiento integrante de la Fundación cultural.

En el fallo, los jurados destacaron el valor de la novela, de apariencia sencilla pero de construcción compleja y con pluralidad de voces narrativas, que descubre una perfecta adaptación de los registros de la lengua de origen, reflejando su oralidad con altas dosis de precisión. Asimismo, destacan que la traductora logra mantener el ritmo de la narración respetando la atípica puntuación original.

La obra premiada es una hermosa novela coral ambientada en el Pirineo catalán que mantiene el eco de la tradición, de la memoria y de la naturaleza y que fue distinguida en su día como el mejor libro europeo de 2020.

Compartir el artículo

stats