Una traducción de Henrique Harguindey, premiada en la II Gala do Libro Galego
Los moañeses Iria Collazo y Santiago Cortegoso también fueron nominados
La traducción de Henrique Hargindey Historia do nobre Ponto, que foi rei de Galiza e de Bretaña. De autoría anónima y cuya versión en gallego publicó desde Cangas Rinoceronte Editora, se adjudicó este fin de semana con el premio en la categoría de "Tradución" en el marco de la II Gala do Libro Galego.
En el Teatro Principal de Santiago también estuvieron presentes dos autores moañeses, nominados en sus respectivas categorías: Iria Collazo compitió en Literatura Xuvenil por su libro A Soidade das Medusas. Santiago Cortegoso compitió en Teatro, nominado por sus textos A filla de Woody Allen. Pequenos actos pseudorrevolucionarios. O Furancho.
Temas
Pulsa para ver más contenido para ti
Más en Morrazo
-
El mal tiempo obliga a aplazar el homenaje a Luís Davila en Bueu
-
La instalación de un emisario de agua para cría de almeja en la ría de Aldán mantiene en jaque a la cofradía
-
Sanidade interviene el servicio de ambulancias de Vigo, Moaña y Cangas, en huelga jueves y viernes
-
Últimas noticias de O Morrazo, de Cangas, Moaña y Bueu, hoy en directo
Comentarios
Ver comentarios