Desde hace más de 40 años Alfredo Méndez guarda en su casa de campo el cadáver 'criónicamente' preservado de su mujer. Cuando su salud comienza a mermar, Méndez se ve obligado a recurrir a los cuidados de Corona, una joven enfermera. Este es el argumento sobre el que Xavier Bermúdez hila "O ouro do tempo" (Xamalú Filmes), una película protagonizada por Ernesto Chao y Nerea Barros que se estrena mañana en la sección oficial del Festival de Cine Español de Málaga y próximamente llegará a las salas de cine.

-¿Cómo surgió la historia de Alfredo Méndez?

-Surgió de una noticia de prensa. Leí que un médico francés tenía criogenizada a su mujer desde hacía más de treinta años y estaba en pleito por ello con la justicia francesa. Ese hecho me dio la idea, pero no en el momento en el que la leí, sino que debió quedarme dentro incubando hasta que años después me puse a desarrollar imaginariamente dicha situación.

-¿Qué es lo que más le atrajo de esta historia para convertirla en punto de partida de la suya?

-Pues eso, la obsesión amorosa del hombre, su desafío a la naturaleza. Pero estos dos datos un tanto... melodramáticos, sólo me interesaba imaginarlos en contraste con las exigencias e invitaciones de la vida cotidiana. Así que para mí el desafío era este tan viejo: encontrar a Dios entre pucheros, o, mejor dicho en este caso: encontrar el oro del tiempo.

-¿La elección de Ernesto Chao y Nerea Barros como protagonistas fue rápida?

-Sí. Con Nerea llevaba contando desde que ella tenía 15 años. Prácticamente escribí su papel pensando en ella. De Ernesto me gustó su figura, su manera de caminar y mirar. Su trabajo se había desarrollado en el audiovisual por cauces que parecían muy alejados del mío, pero yo estaba seguro de que podría funcionar muy bien. Me lo presentó en un bar Pico Olveira, cuando yo ya estaba terminando el guión. A Manuel Cortés y a Marta Larralde también los conocía. No me gusta hacer casting, así que elijo siempre que puedo a actores que conozco.

-La película ha sido rodada en gallego e íntegramente en Galicia. ¿Es más complicado exportar una película de estas características?

-Es más complicado. Ya hemos perdido dos ventas a canales en español en EE UU por tener la versión original en gallego. En el resto de España tampoco se reciben bien las lenguas "periféricas". Pero para mí era importante hacerla en gallego por dos razones: una, por un sentido testimonial del cine. La acción en el campo en Galicia pide que hablen en gallego si uno quiere dar cuenta veraz de la realidad inmediata. Otra, porque creo que el cine gallego tiene una deuda con la lengua gallega. Podríamos decir, exagerando un poco, que el cine gallego, a pesar de darle tanto la espalda a la lengua gallega, pervive gracias a ella. La película se estrenará en gallego con subtítulos en castellano. Creo que el doblaje ha dañado a las películas y no ha hecho ningún favor a la sociedad española.

-¿Qué expectativas tiene puestas en este festival?

-Un festival es siempre una buena ocasión de promoción y esta oportunidad ahora nos viene muy bien porque poco después estrenaremos en salas. Además, Málaga es probablemente después del de Donosti el festival español que más eco tiene. Pero... una vez que vienes lo haces con las ganas de algún premio.

-La presencia gallega en el Festival de Málaga es destacada. ¿A pesar de las dificultades vive un buen momento el cine gallego?

-Las dificultades en estos últimos años han sido enormes. La crisis ha sido una especie de justificante para desmantelar muchas cosas y una de ellas han sido las actividades artísticas. Con el agravante de que al haber cosas socialmente más impactantes e igualmente perjudicadas hacía muy duro plantear ninguna reclamación. También es cierto que, con muy pocas excepciones, ha habido y sigue habiendo mucha pasividad en el sector. Entiendo que por miedo. Pero sí, ahí están este año diversas producciones cinematográficas gallegas asomando por los más importantes festivales internacionales y nacionales. Algo querrá decir si a alguien le interesa entenderlo.

- "O ouro do tempo" ha pasado ya por varios festivales. ¿Cómo ha sido recibida?

-Sí, ha sido la única película española seleccionada para la competición oficial del festival internacional de Karlovy Vary, de categoría A. Después estuvo en los de Haifa (Israel), Katowice (Polonia) y Mons (Bélgica). En Karlovy Vary la respuesta fue fantástica: una sala de mil quinientas personas llena y aplaudiendo durante muchos minutos. Y la respuesta de la crítica ha sido por lo general, también bastante favorable.

-¿Cuáles son sus próximos proyectos?

-Mi próximo proyecto es como productor y co-guionista de Manane Rodríguez. Estamos preparando con mucho trabajo y entusiasmo su próxima película que esperamos que pueda rodar el próximo año. Se titula "Migas de Pan" y creo que podrá pegar muy fuerte. Se rodará en Galicia y Montevideo y retrata a una mujer en representación de una generación, la de Manane, que por luchar por una sociedad más justa y más libre sufrió persecución y un largo exilio en los casos menos malos y secuestro, torturas y hasta muerte en los peores.