La pronunciación y la adquisición de la segunda lengua constituyen la línea de trabajo de Celia Veiga desde que eligió campo de investigación para titularse. La fonética le interesaba como asignatura y relata una anécdota personal que despertó su "interés académico". "Mi hermano aprendió los números en inglés hasta el veinte en Primaria o un poco antes. Recuerdo que pronunciaba la palabra twenty de una forma muy acorde al inglés británico. Pasaron dos o tres años y un día volvió a mencionarla, pero ya no era igual, sonaba más a chuenchi. Entonces empecé a plantearme qué pudo haber pasado en ese tiempo y eso llevó a que me interesase por cómo pronunciamos en España y por qué", explica.

La Revista de Educación de la Universidad de Granada acaba de publicar el artículo en el que Veiga, que también cuenta con un máster en Profesorado de Secundaria, expone los resultados de su estudio en un instituto vigués. Su trabajo fin de máster, pendiente de salir a la luz, aborda los ejercicios de pronunciación en los manuales de inglés y de la percepción que tienen de ellos los alumnos. Y su tesis también girará en torno a estos temas: "Hay que enseñar a pronunciar sonidos que no tenemos en nuestro sistema español. Todo lo nuevo y desconocido puede costar al principio y requiere de mucha práctica. Y habrá quienes no lleguen a conseguirlo".