24 de abril de 2013
24.04.2013

Una reedición de "Cantares gallegos" revive la obra como feminista y crítica

El presidente de la Fundación Rosalía de Castro publica el volumen con lenguaje actualizado, acompañándolo de comentarios de los poemas y de un estudio introductorio

24.04.2013 | 07:39
La edil Isaura Abelairas, Abel Caballero, Anxo Angueira y Manuel Bragado (d-i), ayer en Vigo. // José Lores

Exactamente 150 años después de la primera edición de Cantares gallegos en una imprenta del Casco Vello de Vigo, la ciudad olívica acogía ayer la presentación de una reedición especial de esta obra madre de la literatura gallega moderna. El encargado de firmar la nueva revisión es el poeta, profesor y presidente de la Fundación Rosalía de Castro, Anxo Angueira, quien lleva investigando desde el año 2002 sobre la autora y su obra. Fue este especialista rosaliano quien defendió ayer este libro como feminista y como "trincheira para disparar o pensamento crítico".

Angueira -que estuvo arropado en la presentación por el alcalde de Vigo, Abel Caballero; y el editor de Xerais, Manuel Bragado, entre otros- señaló previamente al acto que "con este libro Rosalía foi máis alá que outros autores da época como Bécquer. Ela usou os cantares populares como unha estratexia para facer outro tipo de literatura". "Este non é un libro folclórico", añadió.

Este argumento es explicado en la introducción de esta reedición a cargo de Xerais en la que Angueira también señala el libro como "alegoría para devolver a dignidade de Galicia. Esta é unha obra que fala da epopeia da emigración a Castela e a América. Este libro, no que fala unha muller, ten un pensamento sobre todo feminista e social".

Aclaró Angueira que los poemas no aparecen con la ortografía originaria -gallego decimonónico- sino con la ortografía adaptada al lector moderno, adjuntándose explicaciones de términos así como de distintos autores o personajes citados en el texto.

Para el escritor y profesor, hay que enterrar para siempre la imagen llorona del libro, sustituyéndola por una reivindicativa. "A literatura de Cantares gallegos non é unha literatura inocua, senón que está armada de pensamento", señaló Angueira.

Como demostración de la defensa feminista de la obra, el autor apuntó que es precisamente una niña gaitera la que arranca el poemario en una época en la que la gaita estaba reservada a los hombres. Para Angueira, el uso de este personaje ('a meniña') supone un vínculo con el personaje Marcos da Portela de Padre Sarmiento. "Aquí, Rosalía establece unha ponte con Sarmiento e tamén coas cantigas medievais", estas últimas en conexión con los cantos populares.

El autor agregó un motivo más que le impulsó a indagar y publicar la reedición de esta obra rosaliana: "Pénsase que Rosalía de Castro é unha gran poeta en Follas novas. Eu quería demostrar que en Cantares gallegos tamén é unha gran poeta; que esta obra é alta literatura".

Angueira recordó también que el libro que abrió el Rexurdimento del gallego como lengua de literatura fue una obra con éxito en su tiempo y que lo sigue siendo actualmente.

Con el ánimo de renovar la imagen que el imaginario público tiene de Rosalía, Xerais ha apostado también por confiar la portada de esta reedición de Cantares gallegos a Miguel Ángel Vigo, quien -en un dibujo- readaptó una foto antigua de la poeta.

Reducción de ventas

La presentación de este volumen tuvo lugar con motivo de la celebración del Día Internacional del Libro. Con motivo de esta efeméride, el editor Manuel Bragado adelantó a Europa Press que a falta de cerrar los datos de 2012, se estima una bajada en las ventas del libro gallego y editado en Galicia que rozaría el 25 por ciento. A su juicio, "se vive una situación de tránsito" hacia el "paradigma digital" como uno de los retos de futuro en el sector del libro.

Compartir en Twitter
Compartir en Facebook