En la entrevista que les hacen a Don Amancio Landín Carrasco, en el FARO DE VIGO (2 ª parte 25-03-13), donde él niega que Colón fuera gallego, argumentando que Pedro Mártir de Angleria contemporánea a Colón lo nombra como "ligur", este cronista, ya fue desacreditado -en su misma época- hasta por el mismo Fray Bartolomé de Las Casas.

Se sabe que:

-Pedro Mártir de Angleria era un conocido falsario italiano, contó con las referencias verbales que le suministraron los propios actores de los hechos o testigos de las hazañas, apenas recogía las noticias que hacían a su propósito, las dictaba a sus amanuenses, a quienes hacía escribir no todo lo anotado, sino aquello que podía interesar al destinatario, según su criterio personal. No siempre el informante era hombre ilustrado, debía adaptar su escrito a la noticia que recogía. Fray Bartolomé de Las Casas, en el prólogo de "Historia de las Indias", aclara lo que escribe Angleria contiene "hartas falsedades" agregando que "todo lo que escribe es falsedad y mentira".

-Señala también el dictamen que hizo Ramón Menéndez Pidal, de la lengua de Colón; cuando la mayoría de los académicos de la lengua gallega le contestaron que estaba equivocado.

El Padre Aureliano Pardo riguroso estudioso de la historia de Galicia, de reconocidos méritos, escribe una carta en 1956 sobre el estudio de Menéndez Pidal sobre Colón. En la misiva nos dice textualmente:

O Padre Aureliano Pardo (1956):

"Deseaba conocer el trabajo de Menéndez Pidal sobre el lenguaje de Colón, pero sufrí la mayor decepción con su lectura. Escribe obsesionado por la idea de alejar a Colón de Galicia y de España, y para ello afirma que no hay galleguismos en sus escritos y trata de borrar todo vestigio del idioma gallego en su lenguaje castellano, convirtiendo los galleguismos en portuguesismos de la manera más arbitraria (...). No podía sospechar que un hombre del prestigio de Menéndez Pidal descendiese a un plano tan bajo, (...) y que admitiese a ciegas lo del Colombo lanero y descubridor, con sus documentos apócrifos y sus afirmaciones gratuitas y contrarias a la verdad y a lo que Colón cuenta de su vida en algunas de sus cartas a los Reyes Católicos (...). Yo no le quito el mérito de que como filólogo pueda tener en su estudio de la lengua de Colón. Estará tal vez muy bien en la teoría, pero descendiendo al terreno de la realidad y de la verdad histórica, son demasiado visibles y notorias las claudicaciones. Negar que existan galleguismos en los escritos de Colón (...); hacer una semblanza fantástica del mismo (...); citar como auténticas las cartas de Colón al Oficio de San Jorge de Génova y a Oderigo (...); vamos, que hay que ser un poquito despreocupado y otro tántico osado. ¡Perdone, Sr. Presidente de la Real Academia Española! ¡Perdone si acaso se desliza un poco la pluma!". (Carta a Modesto Bará, de Pontevedra, fechada en Padrón el 9 de febrero de 1956).

Sobre el tema también escribió el Padre Aureliano Pardo un artículo que se publico después de su muerte en 1961:

"Lo menos que puede concederse, en buena lógica, es que las palabras gallego-portuguesas puedan llamarse indistintamente galleguismos o portuguesismos. Menéndez Pidal, al calificarlas exclusivamente de portuguesismos, da a entender que desconoce el idioma gallego o que, si lo conoce, prescinde en absoluto de su conocimiento para formular su juicio sobre el lenguaje de Colón".

A Menéndez Pidal le contestó años después Francisco Romero de Lema, con La lengua de Cristóbal Colón, publicado en A Coruña por Moret en 1969. Demostrando que si son palabras de origen gallego, ya que el Sr. Pidal las comparó con el gallego actual y no con la forma de hablar en Galicia en el siglo XV, comprobando por medio de textos de la época que las palabras utilizadas por Colón son palabras empleadas en la Galicia del siglo XV y muchas otras de uso común en la actualidad.

En una conferencia en octubre del 2006, publicada como "La lengua de Colón", el profesor Martinho Montero Santalha (académico de Lengua y Literatura Gallega; presidente de la Agrupación Galaico Portuguesa), explica que el último estudio que se realizó de la escritura de Colón tiene como resultado que utilizaba muchas palabras gallegas, insiste en que los lusismos que se hallan en el diario y en otros textos de Cristóbal Colón coinciden con el gallego de la época. Son, afirma, uno de los elementos de interés a considerar para defender el origen pontevedrés del ilustre marino, una tesis que no es descabellada, sino que tiene un fundamento serio y razonable.

-También menciona que Salvador de Madariaga, en su libro "Vida del muy magnífico señor don Cristóbal Colón", se inclinó a decir que era judío, con la información que se tiene el día de hoy sabemos que procedía de la nobleza, el mismo Madariaga en su libro cuando relata la batalla del cabo de san Vicente: se encuentra Colón combatiendo al lado de los Franceses y en contra de los genoveses, lo que hace preguntarse al historiador Salvador Madariaga: "Que genovés es este que en vez de servir a Génova combate contra ella".

Dice Salvador de Madariaga que los "Reyes asombraron a sus cortesanos otorgándole dos honores singulares, hasta entonces reservados a los más grandes de entre los grandes: se levantaron para recibirle y cuando les hubo besado las manos, le ofrecieron un escabel". Posteriormente, el Rey le hizo cabalgar a su lado, con el Príncipe Juan al otro, privilegio hasta entonces reservado a la sangre real.

Antes, durante y después de la presentación de su proyecto Colón fue tratado y protegido con los honores y preeminencias que entonces se dispensaban a las personas de noble alcurnia.

Con todos nuestros respetos y admiración, habría que recordar a todos los que se quedaron en el Colón Genovés, que al igual que las Ciencias, "hoy (la Historia) adelantan que son una barbaridad"; sin animo de acritud.

* Investigador sobre la Teoría de Colón Gallego. Miembro de la Asociacíón Cristóbal Colón Galego

Porto Santo-Poio