13 de noviembre de 2016

Corín Tellado enamora a los lectores británicos

Vargas Llosa prologa "Los jueves con Leila", la primera traducción al inglés de la española

13.11.2016 | 04:55
Corín Tellado, en Gijón.

Corín Tellado enamora a los lectores británicos. La novela "Los jueves con Leila" de la escritora española, fallecida en 2009, ha sido traducida al inglés con prólogo del premio Nobel peruano Mario Vargas Llosa, el colega asombrado que la visitó en Gijón para conocer en persona a una autora que en seis décadas de infatigable trabajo publicó más de cuatro mil novelas románticas con 400 millones de ejemplares vendidos, lo que llevó a la Unesco en 1962 a declararla el autor español más leído junto con Cervantes. La "Barbara Cartland" española, como apunta el diario "The Guardian" al hacerse eco de la noticia, aunque la escritora inglesa se quedó en "solo" 723 novelas.

Esta primera traducción profesional remedia en parte el desconocimiento de Tellado en el mercado editorial anglosajón, hecho insólito cuando, como apunta Vargas Llosa, "fue, con toda probabilidad, el fenómeno socio-cultural más significativo de la lengua española desde la Edad de Oro". "Lo que podría parecer ser herejía -y desde una perspectiva cualitativa lo es- deja de serlo si empezamos a ver las cosas en términos cuantitativos. Ni Borges, García Márquez u Ortega y Gasset han alcanzado un mayor número de lectores ni han tenido una influencia tan grande en la forma en que las personas sienten, hablan, aman, odian y entienden la vida y las relaciones humanas como María del Socorro Tellado López, Socorrín para sus amigos".

Vargas Llosa, recuerda el diario inglés, tuvo conocimiento de la obra de Tellado en la década de los 60, cuando su sobrina llegó desde Lima para visitarlo en París con una maleta llena de libros de la autora asturiana, a la que él conoció años después sorprendiéndose de encontrar a una mujer modesta y tímida que era "completamente inconsciente de la tremenda popularidad de la que disfrutaba en los medios de comunicación y la imaginación popular de más de veinte países de habla española".

El traductor Duncan Wheeler, profesor asociado de estudios de español en la Universidad de Leeds, llegó a la obra de Tellado cuando estaba investigando la política cultural de la Transición. Después de "devorar 50 de sus libros comprados a un euro cada uno" en El Rastro de Madrid, "comenzó a mirar más allá de las comparaciones con Cartland y a considerar aTellado como cronista de la sociedad española". "Los libros", apunta Wheeler, "ofrecen una valiosa visión general de una España en evolución. No sólo reflejan el estado cambiante de las mujeres y cómo el auge del turismo les permitió salir de casa para trabajar en hoteles y otras industrias de servicios, sino que también representan la cultura de la celebridad naciente del país y su fascinación por todo lo americano".

El traductor describe "Los jueves con Leila" como la película "Una proposición indecente"... "pero 30 años antes" .Eterna Corín Tellado.

Compartir en Twitter
Compartir en Facebook

Gente

Mila Kunis da a luz a su segundo hijo con Ashton Kutcher

Se trata de un varón porque la estrella de 38 años lo reveló en su aparición en el espacio The...

Taylor Swift gana más que nadie

La cantante es la artista musical mejor pagada del año con...

Bieber es el rey de Spotify en España

| Las canciones de Bieber fueron las más reproducidas del...

Más noticias de Gente
Enlaces recomendados: Premios Cine