El barrio londinense de Kensington ha perdido esta semana a una de sus vecinas más veteranas y singulares: Stella de Cal, la centenaria gallega que a mediados de los años 50 tradujo al castellano la primera obra policiaca de Agatha Christie, El misterioso caso de Styles.

De Cal, natural de la villa coruñesa de Ortigueira, residía desde hace más de seis décadas en Londres, donde ha fallecido, víctima del COVID-19, a los 100 años. Aunque dejó Galicia siendo una niña, siempre mantuvo el vínculo con la tierra que la vio nacer, donde ha seguido veraneando hasta hace un año.

Con motivo de su centenario, FARO le dedicó octubre un reportaje en su suplemento dominical “Estela+”, donde su hija, Patricia Green, recordaba el curioso vínculo que unía a su madre con Christie: De Cal nació en 1920, año de publicación de la ópera prima de la escritora británica, la misma obra que treinta años después fascinó a la gallega, que decidió traducirla por primera vez al español para que su madre pudiera también disfrutarla.

  • El misterioso caso de Stella

    Aunque no llegaron a conocerse personalmente, las vidas de Agatha Christie y de la gallega Stella de Cal están estrechamente ligadas

El buen resultado de aquel trabajo doméstico de traducción, a mediados de los años 50, vincularía entonces a Stella con la Editorial Molino, de Barcelona, que aceptó publicarla. Pero no solo eso, De Cal se encargó de traducir para este sello otras diez obras de Agatha Christie, entre novelas y relatos largos, que todavía hoy sigue reeditando RBA.