23 de octubre de 2009
23.10.2009
Alberto Lema - Escritor

"O único sistema literario do mundo que está normalizado é o inglés"

O novelista participa esta noite na Lonxa Literaria de Moaña, que analiza a súa obra Sidecar

23.10.2009 | 03:54
Alberto Lema estará esta noite na biblioteca de Quintela.

Alberto Lema (Vimianzo, 1975) será a figura convidada a unha nova sesión da Lonxa Literaria de Moaña. Esta noite, ás 21.00 horas na biblioteca pública de Quintela, as persoas que o desexen poderán conversar con él sobre a súa máis recente obra: "Sidecar" (Ed. Galaxia). Antes escribiu "Unha puta percorre Europa" e o poemario "Plan de fuga".

–A Lonxa Literaria de Moaña vai analizar a súa obra "Sidecar". Por que decidiu integrar dúas novelas nun só libro?

–Non foi algo que decidira eu, foi idea do editor. Trátase de dúas novelas que escribín con varios anos de desfase entre unha e outra. A primeira chámase "A fame fatal" e versa sobre os problemas dun rapaz de 25 anos sen moitas expectativas na vida que se namora dunha rapaza máis lista ca el. A segunda é "Síndrome Rúbens", e trata dun home que xustifica a súa paixón polas mulleres gordas.

–É autor de dúas novelas e dun poemario. En que rexistro se sinte máis cómodo?

–Claramente na narrativa, pois podo escribir máis a miúdo. Sáeme máis doado e de xeito máis natural a prosa que o verso. Supoño que é algo que lle pasa a todo o mundo.

–Comezou a escribir sendo bastante novo. Como deu o paso cara á escrita?

–Xa nin me lembro de cando comecei a escribir, que non é o mesmo que comezar a publicar. Tardei moito tempo en ter unha certa confianza no que tiña escrito como para tentar publicar. A primeira vez que din o paso foi aos 20 anos, pero afortunadamente as editoriais rexeitaron aquel poemario. Non o volvín a tentar ata que tiña moito material reunido. Todo o que publiquei xa levaba anos escrito.

–Que lle parece o actual momento literario que vive Galicia?

–Creo que temos unha literatura actual de moi alto nivel. Hai unha grande narrativa, pero como ocorreu sempre o que estaba por riba do resto é a poesía. É unha peculiaridade histórica da literatura en galego.

–As súas novelas tamén foron traducidas ao castelán pola editorial Caballo de Troya. Foi un paso necesario en termos económicos?

–Non. Foi unha proposta da propia editorial en español. Pois está dirixada por un galego que leu as obras e lle pareceron interesantes para vender. Ademais os datos din que temos que quitarnos o complexo de literatura inferior, pois "Sidecar" tivo unhas vendas semellantes en galego e en castelán.

–Todavía supón grandes atrancos escribir en galego?

–Temos un sistema literario con algúns problemas, pero iso pásalle a todos. Non se pode falar de ningún sistema literario normalizado, o único é o inglés. Unha comparación coa producción e venda da literatura en inglés sempre fai pequena a calquer sistema noutra lingua. Nós, ademais, temos o hándicap de escribir nunha lingua que está constantemente cuestionada, tanto dende o exterior como dende o interior de Galicia.

Compartir en Twitter
Compartir en Facebook
 
selectividad 2018 Galicia

Toda la información sobre la selectividad

Consulta aquí toda la información sobre las pruebas de acceso a la Universidad: notas de corte, resultados y noticias


Calendario laboral y escolar 2017/2018

Calendario laboral 2018 en Galicia

Calendario Laboral 2018 en Galicia

Aquí tienes a tú disposición todos los días festivos en  Vigo y en Galicia , así como el Calendario escolar 2017/2018 .

 

Enlaces recomendados: Premios Cine