Faro de Vigo

Faro de Vigo

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Rectificar es de sabios... o no tanto

Colocan señales con el nombre correcto del río Bo pero le añaden tilde

Señales instaladas junto al puente sobre el río Bo, ayer. // Bernabé/Cris M.V.

La intención, aunque tardía, fue buena, pero no se esmeró en los detalles. En noviembre de 2016 un poco de pintura sirvió para reparar los errores en las señales colocadas tras la reforma del puente de la carretera Liñares-Valboa, en A Estrada. Los paneles identificaban al cauce que pasa bajo esta infraestructura como Río Riobó. Con la corrección aplicada, este afluente del Ulla recuperó de un brochazo su verdadero nombre: simplemente Bo. La técnica fue rudimentaria pero efectiva.

El caso es que en la jornada de ayer se instalaron nuevos paneles junto a este puente. La primera reflexión que surge es que rectificar es de sabios, ya que las señales toman nota del apunte realizado en su día y recogen el verdadero nombre del río. Sin embargo, esta corrección dio un paso más y sumó a estas dos letras una tilde que no viene a cuento.

Ni siquiera hace falta manejar la toponimia de la zona -que sería, a todas luces, lo deseable cuando se va a hacer referencia a ella de un modo tan visible- sino que una simple búsqueda en el diccionario de la Real Academia Galega (RAG) arroja que la palabra "bó" no existe en gallego.

Cabe apuntar que cuando se corrigieron las señales con pintura, a Riobó se le borró la primera parte ( rio-) y se dejó la segunda (- ) con el acento que le correspondería si el río se llamase efectivamente Río Riobó. Es posible que el lapsus de quien dio el brochazo y se dejó el acento se conservase.

Este afluente del Ulla tiene, en realidad, dos nombres: un primer tramo del río, más agitado, se denomina Río Mao. El cauce pasa a designarse río Bo a partir del lugar de Barcia, según recogió Manuel Reimóndez Portela en A Estrada Rural.

Compartir el artículo

stats