Nomenclátor de Galicia 2026
¿De dónde somos ahora?
La administración autonómica aprobó el nuevo Nomenclátor de Galicia 2026, que, entre otras novedades, incluye la actualización de los nombres oficiales de una docena de municipios, entre ellos el de Cerdedo Cotobade , que pierde el guión entre los dos territorios independientes antes de su fusión, hace ya una década

O Salto, en Rodeiro, pasa a denominarse O Salto de Agoela. / | BERNABÉ/JAVIER LALÍN

El laborioso trabajo de la Real Academia Galega (RAG) culminó con la aprobación por parte de la Xunta del nuevo nomenclátor. Esta identificación afecta a 2.531 denominaciones de ayuntamientos, parroquias y lugares que, en las comarcas, destaca el caso de Cerdedo Cotobade (que pierde el guión), pero existen más novedades. En gran medida se trata de adaptar a la realidad histórica o linngüística de denominaciones en casos que se renuevan respecto al nomenclátor del año 2003.
En el apartado de parroquias, Corredoira (Cerdedo Cotobade) pasa a denominarse A Corredoira, mientras que la rodeirense de O Salto es ahora O Salto de Agoela. En lo que respecta a mofificaciones en la advocación o el patrón de cada pedanía en Agolada se adapta Ventosa a San Xiao (en vez de San Xulián); en Cerdedo Cotobase Vilar mofifica San Xorxe por San Xurxo y en Lalín San Facundo de Busto (ahora Fagundo) y Xanxurdo de Cristimil es la denominación correcta en vez de San Xurxo. En Forcarei se adapta como San Mamede y no San Amedio una parroquia que se identifica ahora como Millerada (antes Millarada).
Otros de los, en este caso lugares, que cambian su denominación obdecen a la introducción correcta del artículo y este es el caso de A Aldea de Abaixo y Aldea de Riba (Agra), A Ascontra (Artoño), A Valiña (A Baíña), A Casa de Ascontra (Berredo), A Guillerma o O Barrio do Carme (Borraxeiros), A Eirexe (Carmoega), mientras que también dentro del término municipal de Agolada se corrige Friúfe, en Merlín.
En Cerdedo Cotobade, además del cambio de Barro por Barro do Arén, se identifican A Cavadosa, A Revolta, San Bernabé, A Mouteira, O Serrapio, Mamoalba y A Barbeira. Ya en Dozón los núcleos de A Edreira, Covelos, Pereiró y Quella son ahora A Hedreira, Cubelos, Pereirón y A Quella. El listado de cambios en núcleos del término municipal estradense afecta a O Mollarrabo (Cereixo), A Grela (Codeseda), O Vilar (San Paio), O Ouzamerxe (tanto en Guimarei como en Lagartóns), Sanlouzáns y A Veiga da Leña (Lamas), A Igrexa (Loimil), Entrecastelos (Ribela), O Paraño (Barcala), Constenla (San Miguel de Castro), A Pena de Arriba (Ancorados), Constenla (Santo André de Vea). Y en Forcarei son: Barciela (Castrelo), A Grela (Millerada), A Alende (Pereira) y A Devesa de Abaixo y A Devesa de Arriba (Presqueiras). En el caso de Lalín la mayor parte de estas modificaciones tiene que ver con el artículo; como acontece sin ir más lejos con el oficial A Bandeira por el erróneo Bandeira. Así, se adaptan los núcleos de A Eirexe (tanto en Anzo como en Barcia), Bendoiro (desaparece A Igrexa en esta misma parroquia), O Camiño Real y A Lamela (Bermés), A Eirexe (Castro), A Cabreira y As Casas Vellas (Catasós), Codeseda (Doade), Beilás (Goiás), A Eirexe y Sonxil (Noceda), A Eirixe y Praduxao (Prado), A Xesteira (Sello), A Eirexe (Soutolongo), Vilar do Monte (Vilanova) y O Fondo da Xesta (A Xesta). En la parroquia de Zobra son O Ameixedo, As Liñeiras, A Cabana, A Portela, A Reigouza y Portomartín.
Las modificaciones aprobadas para Rodeiro son las A Alén, O Mesón de Agugalevada y As Santas (Carboentes), Cubelos (Fafián), A Puza (Negrelos), A Aldea de Baixo, A Aldea de Riba y O Campo do Mato (Riobó), As Quintás (O Salto de Agolela), San Cristovo de Az (Az) y As Santas (Vilela). El nuevo nomenclátor, asimismo, introduce nuevos topónimos en el municipio de Silleda. Son: A Eirexe (Chapa), A Revolta de Cardigonde (Cortegada), Merín (Fiestras), Souto (Laro), Caxamaría y A Eirexe (Moalde), A Fornería y A Pena do Camiño (Oleiros), A Eirexe y O Medio da Aldea (Parada), Castracastriño (Piñeiro), A Aldea de Abaixo, O Sino y Tras do Sisto (Ponte), Corrospedriños (Refoxos), A Eirexe (Rellas), O Outeiro (Silleda) y O Baceiro (Taboada).
En la parroquia cruceña de Arnego se adaptan A Eirexe y Fontacarda), Loureiro (Bascuas), O Pousadoiro y Sarrape (Carbia), A Dobreixa (Merza), A Eirexe (Oirós), Cima da Aldea y Fondo da Aldea (Ollares), A Fervenza (Losón) y Dorvisou (Insua).
Por otro lado, el informe considera oportuno eliminar nombres de lugares para introducir las denominaciones históricas o las usadas por los vecinos. Esto acontece con O Campo (Meavía, Forcarei) que pasa a ser Os Campos y O Igrexario en vez de A Casa Grande, en Aguasantas (Cerdedo Cotobade) pues A Casa Grande es una parte de la aldea. En la pedanía agoladesa de Agra se adapta O Pereiro o bien A Aldea de Arriba que antes figuraban con dos denominaciones cuando debería ser una. Y por último en la parroquia rodeirense de Vilela se incluye As Santas por un cambio en la pedanía al que estaba asignado este lugar.
Suscríbete para seguir leyendo
- La victoria de la Real Sociedad en Copa complica el deseo europeo del Celta: las cuentas para Champions, UEFA o Conference
- Las familias se rebelan contra los profesores: llegan a Inspección por sanciones a los alumnos en Vigo
- O que nos deixou Samba, o noso veciño
- La música electrónica crece en Galicia: nace un nuevo festival a los pies de la ría de Vigo
- El pesquero de Cangas "Eirado do Costal", primero de la flota gallega en incorporar el modelo de un bote salvavidas cerrado e insumergible para soportar las gélidas aguas de Terranova
- Extranjeras de Vigo, tras solicitar su regularización: «Estamos emocionadas, es la oportunidad que estábamos esperando»
- «Quedarán prohibidas las comunicaciones por WhatsApp entre familias y profesores. Se harán a través de un canal oficial y dentro de un horario»
- Clara, la abogada más joven de Ourense: «La vocación me viene desde pequeña; mi abuelo hablaba de Derecho en las comidas familiares»