La Real Academia Galega (RAG) acaba de recibir en donación material léxico autógrafo del Diccionario gallego-castellano del prestigioso autor estradense Marcial Valladares. Se trata de una obra fundamental en la Lexicografía gallega del siglo XIX que se convirtió en una referencia imprescindible para los diccionarios que se elaboraron posteriormente. Su mayor novedad fue que su vocabulario se centró en el gallego actual, recogido por el propio Marcial Valladares y el extraído de obras literrias que leía o les mandaban sus correspondientes, como Montenegro y Laverde Ruiz.

Fueron los hijos de Crisanto Sanmartín Beiroa, María José y Crisanto Sanmartín Martínez, quienes donaron el manuscrito -integrado por medio centenar de pliegos- a la RAG. Lo presentaron junto al presidente de RAG, el musicólogo Javier Jurado y el académico Antón Santamarina, miembro del Seminario de Lexicografía de la Academia.

En la sesión se explicó que, durante décadas, Crisanto Sanmartín Beiroa (1914-2000) fue el responsable de la imprenta de la que salió por primera vez el diccionario de Valladares. También se encargó, seguramente, de salvar de una destrucción cierta durante la posguerra los pliegos que desde ahora custodiará el Archivo de la RAG. "Estamos seguros de que la ilusión de mi padre sería ver cómo donamos lo que él guardó en su día al sitio adecuado", señaló, ya que "esta donación es la forma de conservar esta documentación y de que llegue a toda la gente que quierea estudiarla.

El presidente de la RAG subrayó que la donación permitirá profundizar en el conocimiento sobre la labor lexicográfica del autor de la primera novela en lengua gallega, Maxina ou a filla espúrea (1870) y a quien la RAG le dedicó el Día de las Letras Gallegas de 1970.