Conseguir que todo un colexio participe nunha iniciativa educativa xa ten mérito en por si, pero se ademáis esa colaboración redunda en beneficio da posta en valor da sabiduría popular e tradicional pois dobre trunfo. Iso é o que acadou o equipo de dinamización lingüística do colexio Torre-Illa cunha iniciativa coa que se pretende protexer, manter e dar a coñecer as sinais de identidade que, desde sempre, caracterizan á súa veciñanza.
Carlos Abraira, José Antonio Gómez, María José Otero, Guillermo Penide e Alejandro Pérez, xunto a mestra de Educación Infantil Sara Antelo, conforman o equipo de traballo que artellou a estratexia a seguir. “Estamos tendo unha perda de uso do galego moi grande e dentro do proxecto do curso tiñamos o de traballar na defensa das expresións populares da Illa e estamos moi contentos do resultado”.
Estamos tendo unha perda de uso do galego moi grande e dentro do proxecto do curso tiñamos o de traballar na defensa das expresións populares da Illa e estamos moi contentos do resultado
Foi o pasado mes de xaneiro cando comezou a recapitulación de formas, palabras e expresións que usan os veciños arousáns. Os 232 alumnos que integran o centro volcáronse na iniciativa e, pouco a pouco, foron recopilándose vocablos e frases. Todas elas, máis de 200, que se convertiron no contido dun portal web que se pode atopar no seguinte enlace https://www.thinglink.com/scene/1446057359095889921.
Baixo o título de “O que o carcaman di” creouse o dicionario virtual da Illa de Arousa nunha combinación perfecta entre o tradicional e o vanguardista, ou o que é o mesmo, entre a comunicación máis característica e as potencialidades das novas tecnoloxías.
Accedendo o enlace poden observarse as expresións recopiladas e verbalizadas polos propios alumnos e seguidas dunha explicación do seu significado
Incluso accedendo o enlace poden observarse as expresións recopiladas e verbalizadas polos propios alumnos e seguidas dunha explicación do seu significado. Todo iso convintemente ordeado alfabéticamente. Desde alcumes, linguaxe mariñeiro ou termos referidos a aspectos concretos da dinámica do día a día. Todo en aras de divulgar aquilo que caracteriza aos arousáns na súa particular maneira de expresarse e comunicar.
Palabras como “armadansas”, “botefa”, “carabuña” ou expresións coma “dar un pandullaso”, “e díxolle a pota á furruxa” ou “estar coma unha nasa”, son soamente algúns dos contidos dun diccionario que tamén respecta, como non podía ser doutro modo, o seseo e a gheada dentro do particular sotaque dos veciños do lugar.
Tamén se conta cun código QR para ter unha entrada ainda máis directa no dicionario a través de dispositivos móbiles
Tamén se conta cun código QR para ter unha entrada ainda máis directa no dicionario a través de dispositivos móbiles. Todo iso nun traballo de recopilación da máis pura esencia da Illa que se mantén activa e buscando que as tradicións da fala se manteñan na máis viva actualidade. Do que non hai dúbida é de que no colexio Torre-Illa todos os seus alumnos están pola labor de abandeirar a defensa do máis propiamente seu.