La Universidade de Vigo será a partir del próximo curso 2008-2009 la primera facultad de Química de España en implantar un programa plurilingüe para impulsar el aprendizaje en castellano, gallego e inglés en este ámbito académico.

La iniciativa, aprobada recientemente por la Junta de Facultad, tiene como objetivo lograr que los estudiantes alcancen la competencia en los tres idiomas, mediante una inmersión gradual en cada una de las lenguas, puesto que hasta ahora la mayoría de la actividad académica se desarrolla en castellano.

Así, según expresa el acuerdo alcanzado por la Junta de Facultad, el uso del gallego "no es cuestionable" ya que, además de ser la lengua oficial de la Universidade, es "imprescindible para la mejor integración del estudiante en la sociedad".

En cuanto al inglés, se justifica el aprendizaje debido a la abundante bibliografía sobre la materia que existe en esta lengua, así como a la movilidad de profesionales e investigadores, que se marchan desde Vigo a otros territorios y viceversa. Este último aspecto se potenciará con la implantación del Espacio Europeo de Educación Superior, y que, según el decano de la Facultad de Química viguesa, Luis Muñoz, "requiere aprender idiomas".

Esta iniciativa promovida es pionera en España, puesto que sólo en Canarias existe algo similar. En el caso de esta comunidad, el decreto para regulación de la enseñanza universitaria estipula que una docena de créditos de todas las titulaciones se impartan en inglés.

Proyecto "voluntario"

Así, el objetivo final será impartir un tercio de la docencia en gallego, otro tercio en castellano y otro tercio en inglés, para lo que será necesaria una coordinación lingüística en el centro, además de la de contenidos.

De todas formas, según explicó Muñoz, se trata de un proyecto "voluntario" para el profesorado y, además, "los exámenes nunca serían en inglés sino en las lenguas oficiales, a menos que se llegase a un acuerdo", puntualizó.

Así, en el caso del inglés se distinguirán dos etapas, una primera de inmersión, que se corresponderá con los primeros dos años de estancia en la facultad, y donde se potenciará la comprensión lectora y escritora. A partir del tercer año se procederá a una segunda fase de profundización con una aproximación a la expresión oral.

En cuanto al material de aprendizaje, figurará la guía docente, boletines de ejercicios, artículos de divulgación y científicos, trabajos escritos, docencia presencial o exposición de trabajos. Por ello, los profesores deberán traducir sus respectivas guías y proponer lecturas en inglés.

Muñoz vaticinó que, en un primer momento, "los alumnos tomarán una postura a la expectativa, si no a la defensiva" en cuanto a la nueva iniciativa. Por ello, destacó que inicialmente se trabajará con textos sencillos "para llegar, en los niveles altos, a la comprensión escrita y expresión oral". Gallego

Además, la Junta de Facultad de Química también considera que la capacidad de comunicación con países lusófonos e hispanohablantes supone una "importante ventaja competitiva" por lo que también el proyecto de plurilingüismo incluirá la implantación del gallego.

Para ello, se utilizará un planteamiento similar al del inglés, con un periodo de inmersión de dos años y una posterior profundización en conocimiento del vocabulario técnico específico en la titulación.

Asimismo, también se dispondrá de material didáctico y se invitará al alumnado a asistir a conferencias en gallego o portugués impartidas por investigadores y organizadas por la propia Facultad.