"Cántigas de Alén", unha mirada a Ourense

Rodríguez Fer resalta que nesta obra predominan máis as referencias a Galicia e aos galegos: paisaxes, familia e a infancia na Cidade das Burgas

31.07.2017 | 02:13
José Ángel Valente, con Claudio Rodríguez Fer. // FdV

A cidade de Ourense ten un gran peso no volume titulado Cántigas de alén, editado por Ouvirmos, que reúne por primeira vez a poesía completa de José Ángel Valente. Vai encabezado polo ensaio do director da cátedra que leva a nome do autor na Universidade de Santiago, Claudio Rodríguez Fer, titulado "Valente, poeta universal en galego".

Claudio Rodríguez Fer explica que José Ángel Valente consideraba de igual nivel a súa poesía en castelán que en galego, pero "nesta última predominan máis as referencias a Galicia e aos galegos: paisaxes, familia, infancia en Ourense, visitas a Santiago de Compostela, escritores como Rosalía de Castro, Manuel Antonio, Dieste, Pimentel, Antón Risco, etc".

A primeira edición da súa poesía en galego, baixo o mesmo título, Cántigas de alén, é de 1981 e contou con sete cántigas; na segunda e na terceira, de 1987 e 1989 respectivamente, engadiu unha segunda parte; logo, na última feita en vida, de 1996, incorporou unha terceira parte. A que se acaba de facer neste 2017 contén o material das anteriores coas novidades devanditas. A primeira titulouse Sete cántigas de alén levou limiar de Xesús Alonso Montero; todas as demais tituláronse xa Cántigas de alén e levaron introdución de Claudio Rodríguez Fer, a petición do autor.

Valente reúne na súa poesía galega impresións tan melancólicas como o tempo que se vai polo ollo da luz da ponte en Ourense, pero tamén tan vitais como a terra permanentemente acesa malia a distancia: "Terra allea e máis nosa, alén, no lonxe". Acaso porque, para el, irse equivalía a permanecer para sempre, como cifrou en versos inesquecibles dentro e fóra de Galicia: "Voltei. Nunca partira. / Alongarme somente foi o xeito / de ficar para sempre"; destaca Claudio Rodríguez Fer.

José Ángel Valente (Ourense, 1929 - Xenebra, 2000) "foi un verdadeiro escritor universal por querenza, por vivencia e por transcendencia", segundo Rodríguez Fer. Por querenza, porque "sempre se mostrou aberto á interculturalidade no espazo e no tempo, conectando coa tradición literaria occidental e coa tradición filosófica oriental, así como co canon clásico mundial e coa vangarda máis experimental". Foi esta apertura a que o levou a traducir do inglés, do francés, do italiano, do alemán e do grego ao castelán e ao galego, así como a escribir nestas dúas linguas e, ocasionalmente, tamén en francés, apunta Claudio Rodríguez Fer.

Por vivencia, porque, tras formarse en Ourense ata que comezou a estudar na Universidade de Santiago, se licenciou na Universidade de Madrid, "cidade onde se consagrou como intelectual e dende onde obtivo o posto de lector na Universidade de Oxford", engade Fer.

Compartir en Twitter
Compartir en Facebook

Calendario laboral y escolar 2016/2017

Calendario laboral 2017 en Galicia

Calendario Laboral 2017 en Galicia

Aquí tienes a tú disposición todos los días festivos en  Vigo y en Galicia , así como el Calendario escolar 2016/2017 .

 

 

GALICIA EN VINOS

Galicia en Vinos

Todos los vinos de Galicia

Consulta aquí todos los vinos de las cinco denominaciones de origen de Galicia


Enlaces recomendados: Premios Cine