Los amantes del ajedrez tendrán a partir de ahora la ocasión de repasar o de adentrarse en las reglas del llamado deporte-ciencia en gallego, gracias a la primera traducción realizada Miguel Fernández Martínez, en colaboración con la Real Academia Galega.

El autor de "Leis do xadrez", cuya presentación tendrá lugar el 20 de febrero en el Museo do Mar, ha explicado hoy que la idea surgió cuando, trabajando en la redacción de la Enciclopedia Galega Universal, advirtió ciertas carencias de traducciones en diversos ámbitos, entre ellos el ajedrez.

Editado por Estela Edicións, este libro "sencillo pero bonito", según palabras de Fernández, biólogo y monitor de ajedrez, reproduce en su portada unas miniaturas de las "Cantigas de Santa María", de Alfonso X el Sabio, el primer códice relacionado con el ajedrez que se editó en la Península.

El autor ha explicado que fue la paternidad lo que le llevó a crear la asociación "Xadrez, trebellos e educación", cuando percibió que el colegio de sus hijos no ofrecía este deporte como actividad extraescolar para los más pequeños por considerarlo demasiado complicado.

Esta asociación no solo busca que los niños aprendan a jugar a partir de los 3 años, sino que también pretende conseguir una aplicación pedagógica mediante la inserción del ajedrez en las materias obligatorias, como matemáticas, historia o literatura.

Fernández ha hecho hincapié en que Galicia es una potencia en este deporte, ya que presume de tener al campeón de España, el ourensano Iván Salgado.