¿Cómo viven los catalanes del norte el proceso soberanista de Cataluña? Contemplar desde una perspectiva hermana pero diferente lo que ocurre al otro lado de la frontera es el privilegio del que disfruta Gauden Villas (Barcelona, 1971) desde su flamante destino como cónsul de España en Perpiñán, una ciudad que fue capital del Reino de Mallorca entre 1278 y 1344 y cuyo palacio es fiel testigo del esplendor del Rosellón español. Hoy, la colonia española es de quince mil personas. Por estas tierras desfilaron en condiciones de gran precariedad más de medio millón de españoles exiliados de la II República, algunos de los cuales, como Antonio Machado, encontraron cerca de aquí su última parada. Los habitantes de Perpiñán ven a los catalanes del sur como a hermanos y sienten gran cariño por los españoles. "Para esta gente sería inimaginable entrar en un proceso de secesión del Estado francés", afirma Villas, diplomático de carrera quien tras pasar por las legaciones de Nigeria, Venezuela y Reino Unido compatibiliza su ejercicio consular en esta ciudad, que perteneció al Reino de Aragón hasta 1659, con su vocación de periodista deportivo.

- ¿Qué es lo que más le ha llamado la atención en el poco tiempo que lleva como cónsul de España en Perpiñán?

- Lo que más me llama la atención es lo bien que se vive en una ciudad pequeña. Es un lugar muy parecido a la Cataluña del sur pero muy impregnada de la cultura francesa y eso me gusta porque te facilita mucho conciliar tu vida laboral con la familiar.

- ¿No podía conciliar su vida laboral y familiar en España?

- Es diferente. En Francia no se cena a las once de la noche, a esa hora te vas a la cama, ni se come a las tres de la tarde, como en España.

- ¿Cómo es la huella de la pertenencia de Perpiñán a España hasta el Tratado de los Pirineos de 1659?

- La gente de Perpiñán se siente muy catalana hasta el punto de que miran más hacia el Sur que hacia el Norte. Una persona de Perpiñán se siente más a gusto en Barcelona que en París. Aquí se sigue hablando catalán.

- Y sin embargo, el alcalde ha prohibido que se hable catalán en los plenos, ¿verdad?

- El alcalde de Perpiñán, Jean-Marc Pujol (UMP), conoce perfectamente España y habla también catalán. Él es descendiente de valencianos. Lo que no puede hacer el alcalde es autorizar una lengua en los plenos que no es oficial aunque se enseña en algunas escuelas. En Perpiñán la lengua oficial es el francés desde que Luis XIV prohibiese en 1660 el uso del catalán en el ámbito público y familiar.

- ¿Qué función tiene ahora el Palacio de los Reyes de Mallorca convertido por Felipe II en una ciudadela?

- Ahora es un lugar destinado a diferentes celebraciones. El Consulado General de España ha llevado en varias ocasiones su Fiesta Nacional a ese palacio que marca el esplendor del Rosellón y, sobre todo, de Perpiñán, una ciudad que fue capital del Reino de Mallorca entre 1278 y 1344.

- ¿Han celebrado este año la Fiesta Nacional en ese palacio?

- No. No es fácil el acceso al Palacio de los Reyes de Mallorca y la colonia española que reside en esta zona del sur de Francia es bastante mayor. Este año hemos preferido llevar la fiesta al Centro de Arte Contemporáneo que dirige el valenciano Vicente Madramany.

- ¿Cómo son recibidos aquí los españoles?

- Una de las cosas que más me han llamado la atención es lo mucho que quieren aquí a nuestros compatriotas. Pero es cierto que ese cariño es bastante natural porque uno de cada tres ciudadanos de Perpiñán tiene antepasados españoles. En Perpiñán están muy orgullosos de su pasado.

- ¿Y cómo ven a los catalanes?

- Como a hermanos. Ellos también se sienten catalanes, son los catalanes del norte pero no logran entender todo el fenómeno soberanista de los catalanes del sur. Para la gente de Perpiñán sería inimaginable entrar en un proceso de secesión del Estado francés. No olvidemos que hasta 2010 los únicos que hablaban en Cataluña de independencia eran los dirigentes de ERC, que representaban a un 7 por ciento de los catalanes.

- Pues ese porcentaje ha subido casi hasta el 50 por ciento en cuatro años, ¿qué cree usted que ha pasado?

- Eso habría que preguntárselo a Artur Mas, que es el que ha llevado a Cataluña a la situación actual.

- ¿Cree que Rajoy debería haber gestionado con más tacto este asunto?

- Creo que Rajoy ha sido impecable al tratar de reconducir la deriva soberanista en Cataluña.

- ¿Qué supone para Perpiñán y para Cataluña la reciente apertura de la línea de alta velocidad ferroviaria Madrid-Barcelona-París?

- Es un paso adelante en el acercamiento de los dos países. Perpiñán está descubriendo Madrid con el AVE.

- ¿Sufre menos la crisis actual la gente de Perpiñán que la de Cataluña en función de las reformas estructurales aplicadas en ambos países?

- Aquí se ha sentido menos pero los franceses son conscientes de que para salir de la crisis deberían de emprender las reformas que ya ha hecho España.

- ¿Las harán?

- Es difícil porque el poder sindical es muy fuerte en Francia y los gobiernos son muy prudentes al emprender ese tipo de reformas que afectan a los trabajadores.

- ¿Cómo interpretar el eslogan "Perpignan la Catalane"?

- Ese eslogan demuestra que se sienten orgullosos de ser catalanes. El equipo de rugby de la ciudad, la Union Sportive Arlequine Perpignan, lleva en su equipaje la bandera catalana y se le conoce como el equipo catalán. En Perpiñán tienen la conciencia de ser catalanes y lo viven con normalidad, con orgullo y sin estridencias.

- ¿Qué entidad tiene aquí el soberanismo catalán?

- Es residual. Y como muestra le puedo decir que tras la suspensión de la ley de consultas catalana dictada por el Constitucional, solo se manifestaron delante de la puerta del Consulado medio centenar de personas.

- Señor cónsul, ¿en qué idioma estudian sus hijas?

- La mayor, que vive en Barcelona, estudia en catalán porque no tiene otra alternativa. Otra estudia en una escuela bilingüe en francés e inglés y la más pequeña aún no va al colegio. Vivo con absoluta resignación e impotencia el que mi hija tenga que estudiar casi exclusivamente en catalán. Veo que para su futuro no va a ser nada positivo.

- Supongo que también habrá en la ciudad reminiscencias de los exiliados españoles tras la caída de la II República.

- Por supuesto. Por esta zona del sur de Francia pasaron más de quinientos mil españoles.

- ¿Cómo fueron recibidos aquí los exiliados españoles?

- La verdad es que ni fueron bien recibidos ni bien tratados. De hecho, aquí existe el concepto de "La retirada" para hacer justicia a ese medio millón de republicanos españoles que llegaron a esta zona entre finales de enero y principios de febrero de 1939. En Francia no había nada preparado para atenderles y se distribuyeron a las mujeres y a los niños en centros de acogida mientras que los hombres fueron agrupados durante varias semanas en las playas del Rosellón. Vivían de forma deplorable en la arena y pasaron mucho frío y hambre. Después se les llevó a diferentes campos de internamiento por el sur de Francia. Con "La retirada", los franceses tratan de lavar su mala conciencia por lo sucedido en aquella época.

- Parece que la historia se repite ahora con los inmigrantes subsaharianos que llegan a España, ¿verdad?

- La dignidad humana está por encima de cualquier cosa, pero ya les hubiese gustado a aquellos españoles que buscaron exilio en Francia disfrutar de las condiciones que tienen ahora los que llegan a España.

- ¿Es Antonio Machado representativo de ese exilio?

- Por un lado sí, porque igual que otros cientos de miles tuvo que huir de su casa, de su país. Pero no olvidemos que lo hizo en unas condiciones que muchos, por desgracia, no tuvieron. Tuvo que recorrer a pie los últimos metros antes de atravesar la frontera por Port Bou -lo hizo porque el coche en el que viajaba no podía pasar a causa de la multitud-, pero una vez en Francia se instaló en un hotel de Collioure. Su breve exilio fue, por tanto, muy doloroso, pero su condición de escritor reconocido le libró de penalidades aún mayores. No obstante, que un español tenga que morir lejos de su país por razones políticas resulta descorazonador.

- ¿Cómo se recuerda a Machado en Collioure?

- Existe una Fundación, con una directora que habla perfectamente español, que organiza bianualmente un Premio Internacional de Literatura con el nombre del poeta. Convoca además certámenes literarios para escolares y regularmente conferencias sobre la obra machadiana o sus influencias. Hace una labor excepcional.

- ¿Ha visitado usted ya el memorial del odio del Campo de Rivesaltes?

- Sí, es un lugar que te hace reflexionar y te recuerda que el hombre no se ha portado siempre con generosidad y humanidad. Por ese campo de concentración pasaron más de quince mil refugiados españoles tras la caída de la II República. En él ya existe una placa para homenajear a todos esos exiliados.